close
The One With The Football

本集簡介:

The girls cook Thanksgiving dinner while the guys watch a football game on TV; all six decide to play football together. Monica and Ross compete for the "Geller Cup." Joey and Chandler compete for a Dutch girl. Rachel goes long. Phoebe flashes the other team.

女孩們做飯時,男人們看球賽;
六人決定一起玩橄欖球。
莫妮卡和羅斯為家族的「蓋勒杯」爭得頭破血流。


喬伊和錢德為場邊的荷蘭女孩爭風吃醋,結果竹籃打水一場空;
瑞秋技術差,兩邊都不要她。
菲比暴露關鍵部位,來迷惑對方。

經典對白:

故事梗概
在美國,感恩節吃火雞看撤欖球賽就像我們中國人過中秋節吃月餅賞月一樣是他們特有的習俗。
他們六人今年也不例外。Joey在看的過程中突發奇想要求一起出去來一個三對三球賽,過一個不同尋常的節日,結果只有Rachel 和Phoebe這兩個從來都沒有玩過的人熱情響應……


Rachel: Do you wanna play football?
Ross: Um, Monica and I aren't supposed to play football.
Joey: Says who? Your mom?
Monica and Ross: Yeah.


講解

be supposed to do something通常翻譯為「應該、被期望做某事、被許可做某事」,常用於否定句之中。那麼在這裡Ross說「Monica and I aren't supposed to play football」就是「Monica和我不允許玩橄欖球」的意思。


理解這個詞組的關鍵是supposed這個詞。在這裡它可以理解為suppose的形容詞形式,而不是它的過去分詞。supposed有三個基本含義。


一是「必需的」(required):

He is supposed to go to the store.
(他必需去商店。)

We are supposed to be here at seven.
(我們七點必須到。) 二是「允許的」(permitted):

We are not supposed to smoke here.
(我們不能在這兒抽菸。)

We are not supposed to watch TV before finishing homework.(我們在完成作業之前不能看電視。)

三是「堅信的;期望中的」(firmly believed;expected):

You're supposed to be my friend.
(我把你看成是我的朋友。)

這樣,Ross那句話的含義就很清楚了,是第二個含義:「允許的」,Monica和我不能玩球。而且當supposed作「允許」講時,句子常常用否定式。
arrow
arrow
    全站熱搜

    dacron9032 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()